Analisis Teknik Penerjemahan Pada Subtitle Animasi Bahasa Arab "Nenek Dhorif" dalam Kanal Youtube Arab Al-Azhar Academy Pare


Date Published : 31 December 2022

Contributors

Putri Awaliah Fauzi

Author

Zulfa Afina Amalia

Author

Syafira Rachma Salsabila

Author

Itsna Arlinda Khoiriyah

Author

Keywords

Translation technique subtitles Arabic animated film

Proceeding

Track

General Track

Abstract

Translation is the act of changing or writing a language into another language without changing its meaning or the message conveyed, so that the goal of mutual communication can be achieved. When translating a text the translator must use techniques to find the right word so that the reader better understands the result of the translation. This study aims to determine the technique used by translators in translating Arabic animated films "Grandma Dhorif".  This study discusses the analysis of translation techniques on the animated subtitles of the language "Grandma Dhorif" on the Arabic Youtube channel Al-Azhar Academy Pare. This research is a qualitative descriptive research .the source of data in this study is the subtitle of the Arabic animated film "Grandma Dhorif". The data is obtained using listening and recording analysis techniques. Based on the analysis process carried out, the researcher obtained 87 data obtained after analyzing the subtitles of the Arabic animated film grandma dhorif and found 7 types of translation techniques applied by translators, namely literal, reduction, calke, transposition, general, particulate and amplification techniques.

References

No References

How to Cite

Putri Awaliah Fauzi, Zulfa Afina Amalia, Syafira Rachma Salsabila, & Itsna Arlinda Khoiriyah. (2022). Analisis Teknik Penerjemahan Pada Subtitle Animasi Bahasa Arab "Nenek Dhorif" dalam Kanal Youtube Arab Al-Azhar Academy Pare. Arabic Education Conference, 2(1), 1-11. https://conferences.uinsaid.ac.id/aec/paper/view/61